It's Poetry Friday!
It's also homework day. Ergh. You know my challenge to read everything I had borrowed and I wasn't allowed to check anything else out? Not going so good. I mean, I've been better, but not great.
Anyway, here's TWO poems (I couldn't decide):
If along the highroad
I caught hold of your sleeve,
Do not hate me;
Old ways take time to overcome.
If along the highroad
I caught hold of your hand,
Do not be angry with me;
Friendship takes time to overcome.
From The Book of Songs: The Ancient Chinese Classic of Poetry, translated by Arthur Waley
Here's another, from the same collection:
By the willows of the Eastern Gate,
Whose leaves are so thick,
At dusk we were to meet;
And now the morning star is bright.
By the willows of the Eastern Gate,
Whose leaves are so close,
At dusk we were to meet;
And now the morning star is pale.
The Book of Songs, also called The Classic of Poetry is one of the 5 Confucian classics (it's believed he edited this classic, not write it). I prefer the Ezra Pound Translation, which isn't the most accurate, but retains a lot of the structure and poetry of the original. The Waley translation is acurate, but a can be a bit dry.
Shaken and Stirred has the roundup!
No comments:
Post a Comment